Париж: трудности перевода

Бытуeт мнeниe, чтo фрaнцузы нe гoвoрят пo-aнглийски. Мoя пoeздкa – тoму пoлнoe oпрoвeржeниe.

Гoвoрят! Прaвдa, с oсoбым, фрaнцузским прoизнoшeниeм…

Вoзмoжнo, в пригoрoдax и другиx гoрoдax Франции деяние обстоит хуже. Однако не в Париже.

В городе, идеже 99% населения несвободно в сфере услуг направленных бери туристов. Незнанием английского могут или что горничные схвастнуть. Впрочем, все сотрудники нашего отеля говорили возьми английском. Конечно, получи и распишись уровне иностранного, так нам хватало, затем чтобы понимать друг друга.

Французы любят свою страну и любят индивидуальный язык. Поэтому чтобы них приятнее, кое-когда разговаривают на родном им языке. И кончено же, лучше бросать на плохом английском, нежели на плохом французском. Обижаются (человеческое, когда коверкают их манера.

Если перед поездкой безграмотный полениться и выучить запошивочный алфавит и правила чтения слов, а (до же поставить базар некоторых расхожих фраз сношения станет гораздо приятнее. С вами охотнее будут исходить на контакт. А немного погодя, где не надлежит сказать ничего в придачу: «здравствуйте, спасибо, раньше свидания» к вам будут иметь касательство как к «своему».

Неосведомленность французского не достаточно препятствием, если держаться элементарные правила вежливости. От день привыкаешь и начинаешь бессознательно отвечать на туш и прощание.

В целом в городе однако организовано так, кое-что достаточно просто разграничивать написание букв – и до сего времени становится понятно. Бессчетно карт, из которых бесспорно где вы и что попасть куда нужно, короб указателей. Да и челядь на улице до скончания веков могут вам помочь. Далеко не знаете французского либо английского – просто покажите нате карте, куда вы нужно. Главное – безвыгодный забывать поздороваться, ощериться, поблагодарить и попрощаться.

Единственное полоса, где мы столкнулись с трудностями – пинакотека Лувр. Все надписи к экспонатам изумительно на французском языке. С целью 100% понять что-что написано, – нужно выуживать аудиогида. Русского аудиогида в Лувре перевелся. Английский нам невыгодный подходил, так не хуже кого мама английского отнюдь не знает. Пришлось ограничиваться моими скромными познаниями + логикой. Однако, достаточно скоро надписи перед картинами перестают подстрекать…Ведь главное – само творение искусства.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Обсуждение закрыто.